法英对照
| French | English |
|---|
| Parle, commande, règne, | Speak, command, and reign, |
| Nous sommes tous à Toi. | We all belong to Thee. |
| Jésus, étends Ton règne, | Jesus, spread forth Thy reign, |
| De l’univers, sois Roi. | Be King o’er all the universe. |
说明
De l’univers, sois Roi:作全宇宙的君王。
宗教诗歌传统英文使用古体敬称 Thou/Thee/Thy,贴合圣诗文风;
étends Ton règne:扩张你的王权;
Stanza 1
| French | English |
|---|
| Tandis que le monde proclame | While the world loudly proclaims |
| L’oubli du Dieu de majesté, | Forgetfulness of the majestic God, |
| Dans tous nos cœurs l’amour acclame, | Love within all our hearts proclaims aloud, |
| Seigneur Jésus, Ta royauté. | Lord Jesus, Your royal sovereignty. |
Stanza 2
| French | English |
|---|
| Vrai Roi, Tu l’es par la naissance, | True King, You are King by Your birth, |
| Vrai Fils de Dieu, le Saint des saints ; | True Son of God, the Holy of holies; |
| Et ceux qui bravent Ta puissance, | Even those who defy Your mighty power, |
| Jésus, sont l’œuvre de tes mains. | Jesus, are all the work of Your hands. |
Stanza 3
| French | English |
|---|
| Vrai Roi, Tu l’es par la conquête, | True King, You are King through conquest, |
| Au Golgotha, brisant nos fers ; | On Golgotha, shattering our iron chains; |
| Ton sang répandu nous rachète, | Your shed blood redeems us utterly, |
| Ta croix triomphe des enfers. | Your cross triumphs over hell’s dark realms. |
Stanza 4
| French | English |
|---|
| Vrai Roi, Tu l’es par Ton Eglise, | True King, You are King through Your Church, |
| A qui tu donnes sa splendeur ; | To whom You grant all radiant glory; |
| En elle notre foi soumise | Within her, our surrendered faith |
| Voit vivre encore le Rédempteur. | Beholds the living Redeemer still. |
Stanza 5
| French | English |
|---|
| Vrai Roi, Tu l’es par Ton vicaire, | True King, You are King through Your Vicar, |
| Dont tu défends l’autorité ; | Whose authority You safeguard; |
| Par lui tu répands la lumière | Through him You pour forth the clear light |
| De l’infaillible vérité. | Of unfailing, unchanging truth. |
Stanza 6
| French | English |
|---|
| Vrai Roi, Tu l’es dans cette hostie | True King, You dwell within this Host |
| Où Tu te livres chaque jour ; | Where You offer Yourself day after day; |
| Tu règnes par l’Eucharistie, | You reign through the Holy Eucharist, |
| Gagnant les cœurs à Ton Amour. | Drawing all hearts unto Your boundless Love. |
Stanza 7
| French | English |
|---|
| Vrai Roi, Tu l’es sur cette terre, | True King, You reign upon this earthly ground, |
| Mais que bientôt brille à nos yeux, | Yet may we soon behold shining bright, |
| Loin de la nuit et du mystère, | Far from dark night and hidden mystery, |
| Ton beau Royaume dans les cieux. | Your glorious Kingdom up in heaven’s height. |
Glossary & Religious Notes
- vicaire:Vicar(天主教语境,指教宗,基督在世代表)
- hostie / Eucharistie:圣体、圣体圣事
- Golgotha:各各他(髑髅地)
- le Saint des saints:至圣圣者
- les enfers:阴间、地狱权势
- 译文统一大写 You / Your 指代耶稣基督,符合英文圣诗书写惯例;行文贴合赞美诗韵律,兼顾直译与诗歌流畅度。