Trouver dans ma vie ta présence (在我的生命中找到您的临在)
- 特点: 这是法国教堂里传唱度最高、最治愈的圣歌之一。歌词优美,表达在生活的每一个角落(哪怕是痛苦中)都能感受到天主的同在。
French – English Bilingual Parallel
Refrain / 副歌
| French | English |
|---|
| Trouver dans ma vie ta présence, | To find Your presence in my life, |
| Tenir une lampe allumée, | To keep a burning lamp alight, |
| Choisir d’habiter la confiance, | To choose to dwell in trust always, |
| Aimer et se savoir aimé. | To love and know I am loved by You. |
Verse 1 / 第一段
| French | English |
|---|
| Croiser ton regard dans le doute, | To meet Your gaze amid my doubt, |
| Brûler à l’écho de ta voix, | To burn within Your voice’s echo, |
| Rester pour le pain de la route, | To stay for bread upon my journey, |
| Savoir reconnaître ton pas. | To learn to recognise Your steps. |
Verse 2 / 第二段
| French | English |
|---|
| Brûler quand le feu devient cendre, | To burn when flame has turned to ash, |
| Partir vers celui qui attend, | To go toward the one who waits, |
| Choisir de donner sans reprendre, | To choose to give without demand, |
| Fêter le retour d’un enfant. | To celebrate a child’s return. |
Verse 3 / 第三段
| French | English |
|---|
| Ouvrir quand tu frappes à ma porte, | To open wide when You knock at my door, |
| Briser les verrous de la peur, | To break the locks of all my fear, |
| Savoir tout ce que tu m’apportes, | To know all blessings You bring me, |
| Rester et devenir veilleur. | To stay and stand as watchman true. |
Notes
- The text is a Christian hymn; capitalised “You/Your” refers to God/Christ for religious context consistency.
- veilleur = watchman, guardian, one who keeps vigil.
- le pain de la route = bread for the journey, spiritual sustenance.