《Plus près de toi, mon Dieu》 (更亲近我主) —— 演唱者:Les Prêtres (神父组合)
- 特点: 由几位真正的法国神父组成的合唱团,曾轰动法国乐坛。他们用现代古典流行(Classical Crossover)的方式重新演绎经典,声音非常温暖和宽广。
法英对照圣诗
第一段
| 法语原文 | 英文译词(圣诗韵律版) |
|---|
| Mon Dieu, plus près de toi, | My God, draw me close to Thee, |
| Plus près de toi! | Closer still to Thee! |
| C’est le mot de ma foi : | This is the cry of my faith: |
| Plus près de toi! | Closer still to Thee! |
| Dans le jour où l’épreuve | When trials surge forth each day, |
| Déborde comme un fleuve, | Rushing like a flood astray, |
| Garde-moi près de toi, | Keep me ever close to Thee, |
| Plus près de toi! | Closer still to Thee! |
第二段
| 法语原文 | 英文译词(圣诗韵律版) |
|---|
| Plus près de toi, Seigneur, | Closer to Thee, O Lord, |
| Plus près de toi! | Closer still to Thee! |
| Tiens-moi dans ma douleur | Hold me fast amid my pain |
| Plus près de toi! | Closer still to Thee! |
| Alors que la souffrance | While sorrow works its quiet way, |
| Fait son oeuvre en silence, | Steadfast through each silent day, |
| Toujours plus près de toi, | Draw me ever close to Thee, |
| Seigneur, tiens-moi! | Lord, abide with me! |
第三段
| 法语原文 | 英文译词(圣诗韵律版) |
|---|
| Plus près de toi, toujours, | Ever closer unto Thee, |
| Plus près de toi! | Closer still to Thee! |
| Donne-moi ton secours, | Grant Thy help to strengthen me, |
| Soutiens ma foi! | Uphold my faith in Thee! |
| Que Satan se déchaîne, | Though Satan rage and fiercely fight, |
| Ton amour me ramène | Thy love shall guide my wandering sight |
| Toujours plus près de toi, | Ever closer unto Thee, |
| Plus près de toi! | Closer still to Thee! |
第四段
| 法语原文 | 英文译词(圣诗韵律版) |
|---|
| Mon Dieu, plus près de toi, | My God, draw me close to Thee, |
| Dans le désert, | Through this wilderness, |
| J’ai vu, plus près de toi | Near to Thee I clearly see |
| Ton ciel ouvert. | Thy opened heaven’s bliss. |
| Pèlerin, bon courage! | Pilgrim soul, take heart and sing! |
| Ton chant brave l’orage. | Let thy song outface the storm’s sharp sting. |
| Mon Dieu, plus près de toi, | My God, draw me close to Thee, |
| Plus près de toi! | Closer still to Thee! |
简要注释
- 译文采用英文传统圣诗古体敬称 Thee / Thy,句式押韵贴合原诗歌唱节奏;
- l’épreuve déborde comme un fleuve:试炼如洪水汹涌;
- Que Satan se déchaîne:纵使撒旦肆意狂攻;
- le désert:属灵语境指人生旷野、苦难旅途。